So, do I have any followers who are versed in Chinese and/or Japanese hanzi/kanji? I have a staff name from 5D’s that I’m trying to translate for REASONS, and the way it’s been transcribed by this staff-transcription blog matches how it appears in the credits, but looking it up not only doesn’t bring any matches on ANN, but I get minimal results through Google or DuckDuckGo and it’s frustrating me D:

(太田相𤨁)
The problem seems to be the 𤨁 “kanji” because when I type it in the search bar with the others, it comes up as an “x in a box” (ie, “not found” probably), and RikaiChan and the dictionary I use doesn’t bring up a match; I used a radicals site to dig up 瑨 as a possible Japanese equivalent, but searching it with the rest still doesn’t bring up a possible name. I’m not sure if it’s just that kanji/hanzi that’s a Chinese name or if the rest translate it all into a full Chinese name. Searching for the surname 太田 brings up “Ohta” as a likely last name, so there’s that?
So, would anyone who knows about the Chinese/Japanese hanzi/kanji overlap be able to help me decipher and romanize this name?
FWIW, this is a background artist affiliated with Studio Forest–who ANN conveniently doesn’t have a page listing their worked-on anime for, btw–in case anyone’s knowledgeable about them.
@ygoanimation I doubt you’d be aware of this depth of staff, but tagging you just in case lol
vampninjaz liked this
alixyveth said:
but yes ooda is defos a jp last name
alixyveth said:
i replied on twitter but ill copy paste:
if you want to keep it within jp pronunciation 相瑨 id translate that as soushin or shoushin. 太田 can be outa, ooda, oota
otherwise first name can be xiang jin (ish), I think. But I can’t find a definition of the second character in a dictionary lol aside from it being a lookalike jade stone?
kaiowut99 posted this