Mrs. Tome saying “lil’” for “-chan” (ex: “lil’ Judai” for “Judai-chan”), yay or nay?
I mean, I figure it’d work since Tome’s older and all, I’m just iffy on whether or not women around the usual “grandma age” use “lil” here in the States… Plus, you’ve probably noticed that I usually translate honorifics, so -chan sticking around as is kinda sticks out to me lol.
kaiowut99 posted this