So, do I have any followers who are versed in Chinese and/or Japanese hanzi/kanji? I have a staff name from 5D’s that I’m trying to translate for REASONS, and the way it’s been transcribed by this staff-transcription blog matches how it appears in the credits, but looking it up not only doesn’t bring any matches on ANN, but I get minimal results through Google or DuckDuckGo and it’s frustrating me D:

(太田相𤨁)
The problem seems to be the 𤨁 “kanji” because when I type it in the search bar with the others, it comes up as an “x in a box” (ie, “not found” probably), and RikaiChan and the dictionary I use doesn’t bring up a match; I used a radicals site to dig up 瑨 as a possible Japanese equivalent, but searching it with the rest still doesn’t bring up a possible name. I’m not sure if it’s just that kanji/hanzi that’s a Chinese name or if the rest translate it all into a full Chinese name. Searching for the surname 太田 brings up “Ohta” as a likely last name, so there’s that?
So, would anyone who knows about the Chinese/Japanese hanzi/kanji overlap be able to help me decipher and romanize this name?
FWIW, this is a background artist affiliated with Studio Forest–who ANN conveniently doesn’t have a page listing their worked-on anime for, btw–in case anyone’s knowledgeable about them.
@ygoanimation I doubt you’d be aware of this depth of staff, but tagging you just in case lol
I’ve spent about an hour almost two hours trying to figure this name out (廣帛悠) and I’ve still gotten nowhere AEFHDSLFHDSFKHKJ I CAN’T EVEN