"Any card—so long as it exists—has a power that is needed."

JC, aka GymLeaderLance99 or GLL99 or Lance99. 32|He/Him|NYC. I fansub GX, work on dub/sub comparisons for 5D's (and GX eventually), and have various other projects going. Expect a mix of YGO stuff (and a little ZeXal and SEVENS [which I'm slowly watching]), with some occasional randomness.Duel Links ID: 537-542-930 | Master Duel ID: 999-767-712
  • Links
  • My GX Subs
  • iPost
  • My Gifs
  • My Dub/Sub Comparisons
  • Song Translations!
  • My D/S Comparison Site
  • My GX Subbed Ep. Posts
  • Art
  • NSFAQs
  • Music/Audio Posts
  • As the Subber Subs
  • Project Rambles
  • Other Things of Mine
  • Duel Monsutaazu
  • GX It Up!
  • FiveDeez
  • Get ZeXual
  • Noah's Arc-V
  • Into the BR--VRAINS
  • Lucky Sevens
  • YGO Hut General
  • ask me anything
  • submit a post
  • rss
  • archive
  • GX 65 - Japanese Question!

    So I’m getting ready to go over my subs for GX 65 and I’d like to try and translate this magazine cover–but I’m having some trouble making out the Japanese on the lower right with the bullet points:

    image

    Any chance someone would be able to make out the red Japanese there and transcribe it? I’m assuming it’s meant to be a “Contents” summary, and I can make out the first two bullets as あのデュエリストは今 and プロリーグ[対戦?]データ; for bullet #3, I can make out ベストデュエル and bullet #4 seems to be something about type and deck? I’ve already gotten the “特集 カイザー丸藤亮 サイバードラゴンデッキ徹底解剖” portion.  Bonus points if there’s something under the “07″ like an edition marker or something.

    I tried to Google some of these to see if a fan had transcribed it already, but no luck.  And I hoped the recent raws encoded by “YES” that I found on Nyaa would be of higher quality as they were for 5D’s, but they’re not.  Any help would be appreciated!

    (EDIT: Thanks to a kind anon, we’ve worked out 99% of bullet #3 to read, “読者が[?]ベストデュエル” (where [?] is a missing kanji, though it looks like there might be a ぶ or something next to it? 🤔), and bullet 4 to read, “タイプ用デッキ攻撃法”; just need the heading and the missing kanji in bullet #3, along with a confirmation that I’m correctly reading “ プロリーグ[対戦?]“ in bullet #2, and I should be good to go. Thanks again!)

    • 2 years ago
    • 18 notes
    • #yugioh
    • #japanese
    • #japaneseblr
    • #japanese help
    • #yugioh gx
    • #ygo
    • #ygo gx
    • #ryou marufuji
    • #japanese language
    • #japanese translation
    • #[reblogs appreciated]
    • #also the way the dub edited the text out of these makes me laugh
    • #specifically how they redrew Cyber End Dragon under the 'Duel Magazine' text
    • #though maybe it'll be a good springboard to work with
    • #odd tho you'd think they'd have had the source files to work with
    • #photos later
    • #also that's got to be Kenichi Hara's artwork
© 2012–2023 "Any card—so long as it exists—has a power that is needed."