Think TvTropes would be upset if I went through and changed every usage of ‘Roget’ to ‘Roger’ in the Arc V section? Cause I mean, I know that’s one way to translate(according to the wiki) it but like, no one calls him that. Like ever. It’s Jean or Roger.
And I know it’s stupid but it bugs me. Like, who honestly calls him Roget? I’ve never seen anyone call him that except TvTropes.
Somebody on TVTropes went through changed all the usage from Roger to Roget (because of the announcement of the official spelling a couple months back).
Nobody else switched because “Roger” is perfectly valid transliteration, and really, if you’re going to use official spellings, remember “Ute”, “Hugo”, and “Joeri” (not that I have anything against the spellings, but a lot of people do).
It’ll probably bug a couple people, but I’m personally in favor of it (and I’ve been tempted to do it at points too).
@ispeakhalflies @pxiao Thoughts?
It also confused me because I’d never heard anyone call him that and I had to stop and double check because I didn’t recall there being a character with that name(and b/c I’m pretty surer there were instances of him called ‘Roger’ on the page(s).
Actually–and I’m sure I’ve mentioned this before on here–Roger’s not really a valid transliteration of the way it’s written. When his name was announced, I was thinking it’d be a French name (given “Michel”) and thus with a silent “t” (probably in the minority), and as it’s written ロジェ (roje), “Roget” makes a lot more sense in that respect (in fact, if you use Rikaichan/kun’s name dictionary in Chrome or Firefox, or look it up here, Roge and Roget are the options that come up). To get “Roger,” it’d be ロジャー, with the extended “aa” sound giving the “er” sound.
Hope that clears things up; “Ute,” “Hugo” and “Joeri” are other cans of worms, lol.
(via authoratmidnight)