So, this was going to be an April Fools “lol the dub music” upload to preview my finalized 91/92 release, hoping to use the dub’s Toon theme with this scene, but I liked the idea too much to not follow through after the vocal/music-and-SFX isolator I was using took so long to process the dub audio, lol. almost 24 hours lol rip
This actually… works pretty well, surprisingly? Even the rest of the dub’s OST to some extent lol help
But since dub!92 used less of the Toon World theme here than I remembered (and it is legitimately one of the better tunes the dub came up with), I did want to do an edit with the full Toon theme as an actual score–the downside to that is I’d have had to redo the SFX since I’m not as good with isolating just the SFX atm. But I’ve uploaded it separately here if you’d like to see how it sounds as a proof of concept, haha.
(The video bars are to prevent it being blocked on YouTube)
An EVOLVING Duel! Stardust VS Red Daemon’s | Yu-Gi-Oh! 5D’s OVA Uncut “Dub” (WIP #1)
Whoops, meant to post this here a few days back 😅
Happy new year! Since it was just the Christmas/general holiday season here in the US, I figured I’d finally get around to throwing up a little preview of this thing I’ve slowly been working on. This is a very rough WIP, since I’m still working on compiling dialogue (which I’ve been doing through quite a lot of use of the UltimateVocalRemover AI tool to rip and isolate vocals from the dubbed episodes, and which I used for a near-perfect rip of the OVA’s music and SFX which prompted this idea in the first place–started this while I was bored waiting for my last hard drive to eventually fail any file recovery efforts back in October, and had finally gotten UVR working on my newly-reinstalled-with-Windows laptop, so I thought “…what if I did a thing”)–ergo, I haven’t done any volume-mixing or SFX touch-ups yet. This has also involved a lot of browsing through the dubbed episodes on Crunchyroll, then grabbing the audio in HQ to then run through UVR, lol.
As of now, I’ve done up to this part here after Shield Wing’s destroyed, using lines from the MC throughout the series for the beginning, and then assembling/stitching together what works for some move explanations or comments from Rua/Ruka/Aki in the stands, trying to stick to the original script as able (for example, Rua’s line about Shield Wing’s effect had to be stitched together, since annoyingly the only time someone non-Yusei describes it, it’s Crow during the WRGP arc), though I’m still trying to find a line that works for Aki’s “You’re being pretty loud yourself, Ruka” line earlier (as she’s complaining about Rua cheering loudly; I made Ruka say “It’s not that big of a deal” so I need a similar response lol).
And for Rua and Ruka, I’m focusing exclusively on Eileen Stevens’s performances for both as of episode 65 going into the WRGP arc and her Duel Links lines for them, as 1) there’s more to work with there, but also 2) it’s a smoother performance imo.
And some lines here could be subject to change if I find another one with a more fitting inflection or something. Also eventually want to do some on-screen text translations for things like the landmark pop-ups early on if I can–maybe even use English card proxies if able as I’ve seen some do, but we’ll see, lol.
Anyway yeah, hope this sounds interesting! I’m slowly working on this as I prioritize finalizing my GX subs so this’ll mostly be on the backburner, but wanted to throw this up as a rough preview of what it’s looking like!
So, this was something I started a few weeks ago–the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t totally salvage what they changed for no raisin). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.
And Duel Links giving us 5D’s World also helped a lot, as it gave us the English VAs performing lines right from the Japanese version, which I did my best to squeeze in, along with some summon chants from later on. It was fun working on this!
Along with the more accurately-paced dialogue, I’ve also translated the OP/EN, the title cards, and previews (where I also threw in the corresponding lines to the Japanese preview from the next episode, if able) to give this an actual “What if they actually did this uncut” feel. Episode 29 also features the awesome English cover of Last Train - A New Morning that Mark de Groot did to that end, but the release I’ll post on NAC will have it as an optional audio track. I go into more of the specifics with each episode’s own release post, so check out the tag here to see what I’ve done with them! If you’re curious about how they look/sound as I edit everything, check out the work-in-progress videos I’ve done here.
Anywho, check ‘em out below! And always check this post in case any of the links break!
Current Update (2/22/21): I went back to all but episode 22 and finalized these episodes to make some things consistent across all of them and reduce some of the hardsubs I included in some episodes that I may have gone a bit overboard with–but this mini-project is officially done!
Previous Update (2/18/21): After starting with 23-26, going back to do 21-22 and redo 23-26, after over 2.5 years (somehow), episodes 21-29 are all done! 🎉 Unless 4K/Konami Cross Media decide to flub up more episodes somehow, I won’t be doing more full episodes, but you can keep an eye on my WIP-video tag or my YouTube channel for the occasional clips I might do~
(EDIT 2/22/22: Noticed recently that the YouTube upload for this was copyright-blocked by 4KMedia/KonamiCrossMedia–just reuploaded this to my backup Videa.hu account, if you want to watch this)
So, a while back, I’d helped Mark de Groot/JorporXx out with lyrics for a few of his upcoming covers [one of which I thought would already be out… lol], and I asked if he happened to have his vocals for Teardrop lying around. As I’d been bored, I’ve been wanting to mash his cover with an instrumental to the TV version of the song and not the full released version, but it’d been hard to get a decent-sounding vocal rip of said TV version because of the echoes. But since working with the DVD rips for my subbing, having access to the vob files meant I could work with cleaner audio, so I was able to work a better instrumental out. He provided his vocals as thanks for my help, and I finally got around to trying to put it together!
The reverb from the main vocals is still mostly around, but it still works well enough with Mark’s vocals there to obscure them a little bit (though some of the instruments in the first verse were slightly removed). I had to speed up some of his singing to match the quicker tempo in the TV-size version of the song (and when I snuck in the official instrumental, I had to speed that up too to match the pacing of the opening), so I played it alongside the original version to pick out where to do so.
I was going to just slap the video on, but to make it look a little better I’m a perfectionist, I also thought I’d do it with a cleanly translated version of this opening based on how I translate my OP/ENs (crediting Mark and Hiltonium for singing and lyrics, respectively, in the OP Theme credits; I wanted to add a little link there but lol YouTube stopped doing annotations and there’s all this newfangled end card junk I haven’t uploaded to my YouTube in a while). The result does look nice, and ugh, Mark’s singing is phenomenal for this.
Enjoy! And go subscribe to Mark for some more of his awesome covers!
Slowly working on a longer thing with Anzu dancing to her original dance battle theme, after the English YGO channel uploaded their hour-long video of her dancing to the dub’s theme (I sense a meme), buuut idk i was bored and JACK BATTLE still slaps and would totally work for a dance-off 💁🏽♂️ [stay tuned for that longer thing haha]
Well, after over 2.5 years now (…welp), this little mini-project is finally wrapped up! (Well, not totally, as I realized I have to go back and fix a few things for consistency, but y’know) It’s been neat editing these to throw the Japanese OST back in, and while I might do a few clips here/there now for fun, unless 4K/Konami Cross Media decide to flub up more episode uploads without their dub OST, I probably won’t be doing more full episodes. (Need to work on finalizing my GX subs finally, haha.)
But in case this is still the first you’re hearing about my mini-project here, let’s get you up to speed:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here. To this end, I’ve also used dialogue from Duel Links where applicable, or even borrowed audio from other episodes with the vocals isolated to lend to that effect.
This was an interesting one to work with, and I was looking forward to it because of the Jack/Carly scene at the end over Jack Battle; it was also neat working in OSTs like Ceremony off Sound Duel 2 and mesh it with the dub, while recreating some of the OST tweaks they did (like speeding up Carly’s theme or sputtering Rua/Ruka Battle 2 as Jack calls Carly out lol). Dialogue-editing-wise, this wasn’t as bad as 28, thankfully, as most of the dialogue was more or less adapted well, though I still did need to grab dialogue from other sources to cover for some dub fails, and I did grab audio from episode 30′s dub for the preview. I also translated the “Road of the King” poster shown in four scenes (two outside the gala that happens and two inside as Godwin talks), using the dub’s “Atlas Rising - The Rise of Jack Atlas” name. And since this is the last episode I’m working on, I thought it’d be cool to make use of Mark de Groot’s awesome Last Train - A New Morning English cover to really channel more of that “what if uncut” energy (just a shame no solid English CROSS GAME cover exists, but hopefully my eventual full translation when I post it will help that along). Full breakdown below, if you’re curious.
So, yeah… Enjoy, folks! Now that these are all done, I’ll be focusing more on my finalizing my GX subs and looking into finally reuploading my 5D’s sub/dub comparisons onto a new site, though this has made me want to revisit my 5D’s!DBZ Kai project occasionally, lol (I do want to see about using TheMilkman’s reduced-filler cut of Kai, though, as I thought it was a much more streamlined way to watch the show, but we’ll see). I do have ideas for clips to create later on, but for now, enjoy these and think of what could have been (and could still be if we ever miraculously get a redub…)~
5D’s Dub-Uncut Episode 26 Clip - VS [Elite 4?!] Jack
Just a random little edit I wanted to throw together; I’ve been rewatching Pokemon–well, Pocket Monsters since I’m doing so in Japanese now–and as I’m almost through Advanced Generation (Haruka’s off to the Kanto Grand Festival! also no huge VA scandal neat), I’d been wondering what 5D’s would be like with some of the OST, and I thought the Hoenn Elite 4 theme (a personal fave) would work really well with this part of the episode. Not making this a thing (…maybe), just wanted to have a little fun, but I do like how it ended up coming out since I also had to recreate the SFX for a few shots where I used the Japanese audio when editing the original dub-uncut episode with the Japanese soundtrack (and had to borrow the roar used for Red Daemon’s in the old 5D’s promo clip 4Kids made, along with a game SFX for Stardust’s roar I had handy [don’t mind how it kinda sounds inconsistent haha]).
It’s a shame Shinji Miyazaki didn’t work on an anime version of the Hoenn Gym Leader theme (apparently–or Emerald’s VS Frontier Brain theme, for that matter…), or I think that could’ve worked well too.
(I may look into isolating the Japanese vocals sometime to do this with the Japanese version, lol.)
Keep an eye out for some 5D’s Dub-Uncut 29 clips coming soon as I get started on it!
So, took a bit longer because IRL stuff/finalizing my GX 58 script and I got a bit ambitious (lol), but finally finished my dub-uncut take on 28, as Yusei closes out his duel with Dark-Signer!Dick Pitt! More details under the cut, while I’ll now get started on finalizing GX 59 to work on releasing 58 and 59 together before working on 5D’s 29.
In case this is the first you’re hearing about my mini-project here, let’s get you up to speed:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here. To this end, I’ve also used dialogue from Duel Links where applicable, or even borrowed audio from other episodes with the vocals isolated to lend to that effect.
Check out the masterpost of episodes I’ve done here!
Took long enough to finish up and polish (partly because of work and activism life actually picking up a bit), but here’s a brand-new “dub-uncut” episode! With my first few takes in episodes 23-26 newly revised, I was looking forward to working on 27 and starting fresh again, lol. In case this is the first you’re hearing about my mini-project here, let’s get you up to speed:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here. To this end, I’ve also used dialogue from Duel Links where applicable, or even borrowed audio from other episodes with the vocals isolated to lend to that effect.
Check out the masterpost of episodes I’ve done here!
So, this one was fun to do particularly because overall, save for the, er… butchering that happened on explaining the Dark Synchro mechanic (4Kids wut) and the rewrite of Carly’s interaction with her Editor-in-Chief (and making Carly a “blogger” lol), the dialogue was already more or less in line with the Japanese version, which meant that I was more or less just removing a lot of the fluff as I added back the OST. As I did in 22, 24, and 26, I added subs for the scenes where 4Kids rewrote things a bit too much for my taste (so, the scenes I mentioned above, but also the occasional line or a few), but of course these subs will be optional in the MKV I release on NAC for this. I also added back some SFX and tried to remove the dub’s replacement SFX in most cases, though I had to swap out the SFX as Speed Warrior was tuning with Junk Synchron since 4Kids had a tendency to add some new one over the original SFX and made it too loud to work with the Yusei chant I put there. And I translated the OP/ED credits in Last Train and CROSS GAME, revamping my singable lyrics a bit for Last Train while drafting new ones for CROSS GAME which I’ll post soon; you can see my Last Train translation in the second WIP video and CROSS GAME’s here. Full process breakdown below the cut.
Also, major thanks to yugidmx5 for providing A+ rips of the “The Day Begins/Tenpei” theme in the Carly/Angela scene, the “Vision of Tragedy” theme as Yusei and Ruka talk about the Satellite’s future, and the alternate “Dark Signers” tune which plays as we first see them and then again between the Dark Signer drones recruiting and Yusei chasing Dark-Signer!Dick down (before it transitions to the OST-released version once Yusei gets to the building under construction); I know that since these came out well, he’s working on better rips for some or most of the unreleased OST, so stay tuned there (I also drafted up a full version of the alternate DS theme, but had to get creative since they didn’t play all of it in this alternate style; will post soon). And thanks to Tiny Spider Productions, who provided the “shock” SFX playing as Carly sees Yusei’s arm actually glowing in her car, some inspo here/there for dialogue fixes, and provided CurtisH from CastingCallClub’s recording he did voicing a line from Tanner translating the original line about the four Signers they know which 4Kids cut short.
I hope folks enjoy! Just breezing through 28 often for lines to use here, I can tell it’s going to be a headache because they did throw in a lot more jankiness in the dialogue… So, fun. 🙃 Once I handle finalizing my subs for GX 56 (and possibly 57 due to how long this took), I’ll start drafting it out; stay tuned~
(And if you’re able to reblog for visibility, it’d be appreciated given Tumblr’s suckage with links 🙏🏽)
This episode’s all revised and looking nice! In case this is the first you’re hearing about my mini-project here, let’s get you up to speed:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.
Check out the masterpost of episodes I’ve done here!
Revising this one didn’t take too long, since I was already pretty happy with how things came out originally; check out the original breakdown post here for more details on how what edits went into that. As I looked through it this time, all I really did was tweak audio levels and add SFX here/there and crossfade some lines of dialogue better, as well as make the reverb effects on the MC and thought lines consistent with how I’ve done them in prior episodes. I did also manage to stitch together an explanation from Yusei for Meteor Stream (I’d left Japanese Yusei’s explanation intact with subs before since I didn’t think I could, but I tried to stitch something together this time); I think I combined audio from episodes 24 and earlier in 26 with some Duel Links lines. I tried to make it crossfade well and sound as best as I could, so hopefully it’s not too jarring; you can hear it in the REDO WIP #1 video. yugidmx5 over on NAC also helped get a better-sounding “Absolute Powerforce!!” shout from Jack in episode 5 so I can mix it up with the Duel Links line and make it have a bit more umph.
Also, as I did with 22 and 24, I added subs in some parts where the dub went too far into right field and deviated from the Japanese script–for things like card effect explanations, Godwin’s plot thoughts, and that ending scene as Yusei tells Jack why he lost. As before, when I release it on NAC, these subs will be optional.
Enjoy folks! Now that 21-26 are all done and finalized, I’ll get to try dub-uncutting the early Dark Signer episodes! Should be neat. I’ll work on 27 after I finalize my GX 54 subs and deal with Manjoume taking on his mini-me. rip nani ka na nani ka naaa maybe
“The Fortune Cup Finale! The Lone King, JACK ATLAS”/”The Fortune Cup Finale (Part 1)″
Everybody, listen!
Here’s the newest installment of this short Dub-Uncut series! (Check out a quick preview here of the final thing~)
So, to catch people up, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (22-27)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.
This one was actually kind of pleasant to go through; 4Kids gave it a decent dub, at least if you remove all the fluff like I did! Jack/Yusei’s backstory being mostly faithfully translated helped, and the lack of any overdone trash-talk during the duel was nice. Applying the normalizing effect to the audio that I realized I could do as I finished editing 24 did help the quality overall, too.
So, to give a quick rundown, I removed the MC’s unneeded lines over Aki leaving with Divine (I left in the Japanese audio for a second later, so there’s a hint of Japanese Yusei, but he sounds almost like dub!Yusei in that scene, so it’s hardly noticeable if you haven’t rewatched this episode hundreds of time like me lmao), Rex gets to sound a bit less cheesy (”and UNITE YOU ALL” is gone before the OP, for example), I added a dub!Jack grunt from one of the BGM-less episodes so I’d get to keep in the COCKROACH STOMP, Lazar’s a bit less snotty as he makes his debut, JACK loses his unneeded monologue as he rides away with Yusei’s D-Wheel, I timed dialogue overall to sort of overlap more with the Japanese audio (like for Yusei’s thoughts pre-duel), I recycled a line or two from dub!24′s BGM-less audio to undo some of the trash-talking (like “It’s my turn!” from Yusei; likewise, we’re still undoing Let’s Rev It Up as I use my now-stock “I Synchro-Summon/Junk Warrior” clips), and… yeah, I think that covers it all. Oh, for the preview, since JP!Yusei is using his Stardust chant and I can’t use the dub equivalent from Season 3, I used the clip of Yusei near the end of 26 as he’s about to attack with Stardust. And I used an MC line from 26′s start that I’ll be editing out anyway over where Yusei reads the title.
(UPDATE [6/28/20]: As I’ve been revising my older releases after working on 21-24, I just briefly revised my crack at 25 to match how I’ve been handling those and updated the above link accordingly. Luckily, I was already pretty satisfied with how it came out originally, but I still did a few minor tweaks, like in line timing to make sure some of the dialogue didn’t look too out of sync with the lip-flaps, as well as splicing in/tweaking Duel Links lines so I could add in JACK’s chant for Red Daemon’s [which for some reason still doesn’t match the translation Yusei has for it in DL…], as well as Yusei’s Junk Warrior chant from later on which I previously added to 21 [you can see these in action here]. I also added his Stardust chant back into the preview and spliced a “Let’s go, Stardust!” to match the Japanese script. Sounds very nice.)
I ended up vocal-removing the DVD audio clip of the Speed World remix that’s played here to work with, which helped since it retained the background D-Wheel whirring to help the dub track, but I did that since the rip GoldenUmi on NAC had worked on skipped a bit or two so it was sort of unusable. It’s a real shame it wasn’t released or used more often. 😭😭😭
Lemme know what you think, folks! Going back to work on GX 41 soon, so stay tuned!
Heya, folks, I had some time this weekend after doing my GX Season 2 prepwork to look over my dub-uncut episode 25 and polish it up to how I’ve been handling these since 21-24! Check out the new link above, and see the Update section to see what’s changed since V1 (which I might keep up at NAC); basically, some Synchro chants are back in, which you can check out in action in the link there. I don’t think I’ll have too much to look over with 26 since it was the first one I’d added the Duel Links chants into and I think things had come out well, but I’ll still give it another onceover after I’m done timing GX 53′s script; hopefully soon, I’ll get to take a crack at 27 and get into the Dark Signer part of this mini-project, lol.
“Victim Sanctuary - Be the Star Engulfing Destruction! Stardust Dragon” | “Duel of the Dragons (Part 2)”
Everybody listen! Got this one all nice and redone! In case this is the first you’re hearing about my mini-project here, let’s get you up to speed:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.
Check out the masterpost of episodes I’ve done here!
Check out Version 1 of this episode for comparison’s sake!
Really enjoying how this one came out, even though the script wasn’t as accurate as last episode–requiring me to do what I did with 22 and make use of subs where 4Kids deviated far from the Japanese script that I couldn’t restore the original context–this will only be for this hardsub, as I’ll be offering softsubs on NAC alongside it. Full breakdown below the cut, as it got kinda long, lol.
Enjoy, folks! With this out of the way, I think revising 25 and 26 will be much more of a cinch, as that was when I really hit my stride in terms of editing; adding back some Synchro chants might be all I need to do, but fingers crossed… Meanwhile, I’m slowly getting things ready to start work on finalizing my GX Season 2 subs, so stay tuned there!
Everybody who’s still following or curious about this project listen!
Phew, finally managed to get this thing all nice and done! In case this is the first you’re hearing about my mini-project here:
So, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (21-29)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage much of what they changed). Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.
Check out the masterpost of episodes I’ve done here!
So, this was the first episode I did as I got this mini-project going since it’s a favorite of mine, and now that I’ve gone on to do five others and have a little routine to go at it with, I’ve given it a revision. Overall, the dialogue for this episode was more faithful than usual to the Japanese version, save for a card explanation or two, so with a fluff line cut here and a moved or recycled-from-another-episode line over there, it was easier to make this work with the Japanese episode.
A few parts were essentially done by just throwing in the Japanese version’s dialogue-less audio to eliminate some of the extra fluff, and others were more about rearranging or recycling certain lines to eliminate some more fluff or make my matching the JP script flow better (this happens during Yusei’s thinking about Akiza in his room, for example). Duel Links audio came in handy for the Rose Tentacles scene, and with Akiza’s “enjoying destruction” at the end (which, THANK YOU DUEL LINKS FOR KEEPING THAT). I also moved some lines to try and cut out some of the unneeded SFX 4Kids added; Yusei’s “I counter by summoning Speed Warrior in Attack Mode” was one I made “I summon Speed Warrior!” line to avoid doubling up on Speed Warrior’s grunts, for example, and I did also try to stitch together some lines for better card effect explanations from Akiza. You can see those in action in the WIP videos above (it was Cursed Ivy’s activation and her explaining Rose Tentacles), but in case you don’t like how it came out, I did include a slightly less-edited version of the episode above that uses her lines from the episode (you can see a revised version of the Cursed Ivy stitching in this WIP revision)
Music-wise, I did revise a few things versus Version 1; I realized I looped “The Big Quake” incorrectly near the end as Aki pants, and I fixed the pitch I had “Incident” at in the beginning so the transition to the Japanese track as Yusei walks in the hallway isn’t jarring. Do love hearing Mind Games as the duel begins, though, and Izayoi Battle helps the mood quite a bit.
Let me know what you think (maybe the music’s too low in spots?), but hope you guys enjoy! I’ll be going back to GX and finalizing 50-52 to round out Season 1 finally, but I’ll be working on revising 5D’s 24 here/there while I do to avoid burnout; looking forward to adding back some Synchro chants there. Stay tuned!
Howdy, people! So, I’ve been spending the past week or two going over what I previously did with episode 23 for this dub-uncut project, readjusting the process and editing that went into it now that I’ve established a routine after handling 4-5 of these now. I realized I didn’t share too many WIP clips from 23 the first go-around, so I thought I’d show off a little more of this now that it’s nearly the finished product.
Here, there was more minimal editing involved; I recycled Luna’s lines from earlier and reverb’d them for the flashback, spaced out Yusei’s thoughts to match JP Yusei’s timing (and reordered a line or two to match JP Yusei), and shortened Sayer’s line to Aki because of the added fluff it got for the dub. Probably not as impressive a clip as some of the duel stuff I hope to show off, but hopefully, you’ll still like it!