This is just my two cents (that everyone probably agrees with rn) but I feel that the vrains dub ending could’ve been handled a lot better…
I understand that they were hesitant on putting that direct confession from Ai into the dub (which doesn’t make sense anyway, since there’s not much need to shy away from lgbt in 2021)
But they could have just…maintained that serious emotional atmosphere and tiptoed around the line by making it platonic (like a ‘you’re the best partner I could’ve ever had’ or something). I don’t mind some witty banter, but in this case it doesn’t nearly convey a fraction of the emotion the original scene had. (And I’ve seen that the dub actually was capable of handling previous 'serious’ scenes in vrains properly, which makes this even worse)
Though I watch yugioh subbed, I still held a kind of fondness for the yugioh dubs that still remained insistent on changing character names, adding copious amounts of corny jokes and changing opening themes in an era of anime dubs which tend to be more faithful to the original text. It always felt like a relic of the early days of anime dubs.
But honestly they really need to get with the times.
nevermind I saw a clip of earlier in the episode
ai: was I a good teammate
yusaku: no. you’re the worst strategist I’ve ever met.
that’s the exact opposite of the original where he said ai was the best partner?????
I was trying to be nice about the dub but that clip was infuriating. Fuck the dub
This is just my two cents (that everyone probably agrees with rn) but I feel that the vrains dub ending could’ve been handled a lot better…
I understand that they were hesitant on putting that direct confession from Ai into the dub (which doesn’t make sense anyway, since there’s not much need to shy away from lgbt in 2021)
But they could have just…maintained that serious emotional atmosphere and tiptoed around the line by making it platonic (like a ‘you’re the best partner I could’ve ever had’ or something). I don’t mind some witty banter, but in this case it doesn’t nearly convey a fraction of the emotion the original scene had. (And I’ve seen that the dub actually was capable of handling previous 'serious’ scenes in vrains properly, which makes this even worse)
Though I watch yugioh subbed, I still held a kind of fondness for the yugioh dubs that still remained insistent on changing character names, adding copious amounts of corny jokes and changing opening themes in an era of anime dubs which tend to be more faithful to the original text. It always felt like a relic of the early days of anime dubs.
But honestly they really need to get with the times.
OH MAN THE VRAINS DUB REALLY DID DO A HOMOPHOBIA HUH
Thanks for the sort of Japanese lesson, Roboppi! 😅
Linguriboh
Introducing Page Artist @zakurarain!
So I finished VRAINS this month ✨, and these two definitely became my favorites (+ firewall and Savage dragon are pretty cool as well)
(via darkxyzduelist)
this is a married couple
A Spectre
“babe can you call back when this edgelord isn’t shooting at me, thanks-”
Drew Spectre cause I was bored and I love my mommy issues littered plant man.
this line continues to live in my head rent free:
(“if losing a friend means your heart breaks, then are you trying to break my heart?”)